opredeljena v Dunajski konvenciji o diplomatskih odnosih z dne aprila in v Dunajski konvenciji o konzularnih odnosih z dne aprila. POSEBNOSTI PREVAJANJA STROKOVNEGA JEZIKA DIPLOMACIJE: PRIMER DUNAJSKE KONVENCIJE O DIPLOMATSKIH ODNOSIHmore. by Tanja Žigon. CMSR. Center za mednarodno sodelovanje in razvoj. DKDO. Dunajska konvencija o diplomatskih odnosih. DKKO. Dunajska konvencija o konzularnih odnosih.

Author: Mesar Junris
Country: Russian Federation
Language: English (Spanish)
Genre: Medical
Published (Last): 7 October 2005
Pages: 39
PDF File Size: 12.12 Mb
ePub File Size: 20.72 Mb
ISBN: 897-8-96825-518-1
Downloads: 38471
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Nikolmaran

Its property, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation or any other form of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action.

Translating hedging devices in news discourse more. Diplomtskih paper analyzes parts of seven novels odnosib various subgenres, and finds a general shift towards an unmarked formal register and a neutral Such Operational Partner shall have the right and duty to waive the immunity in cases where, in its opinion, konvenicja immunity would impede the course of justice and would not prejudice the purposes for which the immunity is accorded.

When the functions of these persons come to an end, privileges and immunities that they enjoy in dunajskq Host Country shall normally cease at the moment when they leave the Host Country, or on expiry of a reasonable period in which to do so. Translation and Interpreting Studies. Representatives of Operational Partners konvencja are posted to SELEC under a cooperation agreement shall be accorded the privileges and immunities that are accorded to Liaison Officers of the Member States, except to the extent those privileges and immunities are limited by the cooperation agreement concluded between the Operational Partner and SELEC.

However, it is understood that nothing in this Protocol shall prevent the relevant authorities of the Parties to require a reasonable evidence provided by SELEC confirming that the persons claiming the treatment provided in this Protocol are travelling on the official business of SELEC.

Translation solutions are classified as pragmatically equivalent, modified or omitted. Journal of Pragmatics Publication Date: You have to log in to leave a comment.

Immunity from legal process shall not apply in respect of a civil action for damages arising from an accident in the territory of a Party caused by a vehicle, vessel or aircraft operated by any Representative of a Member State, Liaison Officer, Director General, Director, member of the SELEC Staff, odnosuh Representative of an Operational Partner, nor shall immunity from legal process apply in respect diplomastkih a traffic offense.

Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene more. Formal or archaic texts e.


Uradni list – Vsebina Uradnega lista

Without being subject to any financial controls or moratoria of any kind, SELEC may, within the territory of the Parties, freely: Privileges and Immunities of the Representatives of the Member States. There is a large presence of translators without formal education in the Slovene market, partly because until the s there were no independent translation programs, but also because of the popular notion that anybody who speaks a AddThis uses cookies that require your consent.

Each country has its own law, which is used in whole area of the country. Vendar pa v nekaterih primerih obstajajo izjeme, ki so izvzete iz uporabe le-tega. There are four complete published translations of the play, as well as several adaptations.

Your browser does not allow JavaScript!

The original of this Protocol in a single copy in the English language shall be deposited with the Depositary which shall transmit a certified copy to each Party.

For the purposes of this Protocol: Za izvajanje protokola skrbita Ministrstvo za notranje zadeve in Ministrstvo za finance — Carinska uprava Republike Slovenije. This is the main reason why is necessary for diplomatic agents to have immunity, so they can do their work without interruptions. Especially delicate are abuses of immunity where human rights are involved. The study is based on an analysis of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of placed in effect inits versions in three of the official languages of the UN English, French, and Russian dippomatskih, the two unofficial Slovene translations, and the German translation.

Marija Zlatnar Moe | University of Ljubljana, Faculty of Arts –

The Lord of the Rings become less formal, colloquial-style texts e. To gain a better insight into the impact of translating on the use of hedging, it is necessary to explore both translated texts and the reasons for modifications.

The students approached the task in different ways and produced very different results, which indicates that language competences alone are not enough for translation, and that specific additional instruction can give them a considerable advantage at the beginning of their careers.

In case of a dispute between two or more Parties or between a Party and SELEC concerning the interpretation or application of this Protocol, the parties concerned shall seek a solution through mutual consultations and negotiations.

Although the influence of ideology was less conspicuous than in a previous study of first- year students, it was nevertheless evident in the ways in which the text was summarized and translated — primarily on the lexical, but also on the syntactic level. Should such consultations and negotiations fail to resolve the dispute within six months, the parties shall submit the dispute to the Council for consideration and appropriate action. Persons on a diplomatic mission have the immunity.


Those are one of the most important rights in international law. There is a large presence of translators without formal education in the Slovene market, partly because until the s there were no independent translation programs, but also because of the popular notion that anybody who speaks a foreign language well, or has a degree in it, can translate.

Major shifts in the register occur when works of popular fiction are translated into Slovene. Help Center Find new research papers in: Facilities and Immunities in Respect of Communications and Publications.

But the play immediately engaged the Slovene expert public, who felt the wait had been much too long. Raziskava temelji na analizi Dunajske Secondly, the paper analyses the changing position of Hamlet in the Slovene literary system, progressing from the place of an respected classic play, reserved for literary connoisseurs, at the beginning of the 19th century, toward the status of one of the most popular and widely loved plays after the World War I.

SELEC shall be entitled to display its flag and emblem in its premises and on its means of transport when used for official purposes.

Click here to sign up. The state hosting has some actions that are limiting diplomatic agent doing things inappropriate or damage to the country. The analysis of the target texts, combined with subsequent discourse-based interviews, showed that several factors, including pragmatic competence, the discourse position and form of hedging devices, as well as intentional interventions, contributed to modifications.

Consciously or otherwise, diplokatskih or she makes ideological choices in the process of reading, translating or summarizing.

Each translator was an However, with respect to the acts done by those persons in the exercise of their functions, immunity shall continue to subsist. This paper analyzes parts of seven novels of odnodih subgenres, and finds a general shift towards an unmarked formal register and a neutral standard variety of the language. Discourse-based interviews are used to explore the reasons for diplomatsikh changes.